2011年1月19日水曜日

《錦衣衛》日本上映!


こんばんは
既にご存知の方も多いと思いますが
呉尊の映画《錦衣衛》(日本語タイトル《処刑剣 14BLADES》)
ついに日本上映です!
\(^_^ )( ^_^)/


詳細は

2月24日〜       
 北海道 夕張市にて行われる 夕張映画祭にて 4日間 上演されるそうです!    
情報源:
http://yubarifanta.com/index_pc.php?ct=films.php&langue=21010

5月28日〜
 シネマート 六本木・心斎橋にて ロードショウ!
情報源:
http://www.cinemart.co.jp/theater/roppongi/lineup/20110119_6691.html

※ミータンさん・Misaさん・Yuisoraさん:情報、ありがとうございました。
 \(^_^ )( ^_^)/



4 件のコメント:

  1. ミータンさん・Misaさん・Yuisoraさん、
    情報ありがとうございます!
    やっとやっと日本で公開されますね。
    楽しみですね♪

    昨日の大東の微博を見て気になったんですが
    大東体調悪いのでしょうか?
    皆心配している書き込み、みたいで・・・。
    中国語を翻訳機にかけても意味がわからなくて
    どうなのでしょう・・ちょっと心配しています。

    momokaさん、こんにちは~♪

    返信削除
  2. ringoさん〜

    謎解明!

    @汪东城:這幾天不知怎麼回事 睡覺到繞枕 "衣待"!我還是快開車去看醫生吧

    訳:
     @汪東城:この何日以来どうしたかわからないが、
          寝てて首筋が違っちゃってさ、”痛い”!
          (自分で運転して)医者のもとへ急ごう

    と書いてありますよ!\(^_^ )( ^_^)/

    "衣待"の発音は、:”イ タイ” です。
    日本語を話すつもりでいると思います。

    もしかして、この"衣待"は、
    台湾で、或いは大東の友人間で流行している語?

    \(^_^ )( ^_^)/

    返信削除
  3. まゆママさん、謝謝~~~!!!
    謎が解けました。
    大東は日本語を話すつもりだったのですね!
    そのまま「イタイ」と発音すると意味がわかります。
    日本語を使ってくれてなんだか嬉しいです。
    大東、首が回復しているといいですね。

    返信削除
  4. きょんきょん2011/01/26 23:32:00

    ringoさん、お久しぶりです!きょんきょんです!
    私も大東の微博を読んで心配になり、首を寝違えたのは、分かりましたが、『衣待』が調べても分からず、日本語だったんですね。
    まゆママさん、訳してくれて謝謝☆
    大東は、首も良くなり、仕事が休みでゆっくり出来たみたいで安心しています\(^o^)/

    返信削除